Warum es so wichtig ist, die Muttersprache zu erhalten:



Die Muttersprache erhaltenWarum es so wichtig ist, die Muttersprache zu erhalten:
|
|
|
Michelle arbeitet mit tansanischen Bibelübersetzern
(Mehrsprachenprojekt Mara, Tansania) Patrick: "In Kapitel 1,64 heißt es in eurer Übersetzung: 'seine Zunge wurde losgebunden.' Was bedeutet das?" Übersetzer: "Es ist ein Sprichwort für jemanden, der wieder spricht, nachdem er lange geschwiegen hat." Michelle: "Wird in dem Sprichwort immer der Ausdruck 'Zunge' verwendet oder 'Mund'?" Ikizu-Übersetzer: "Zunge. Das ist so korrekt." Zanaki-Übersetzer: "Wir sagen 'Mund'. Also müssen wir es ändern. Wir hatten 'Zunge' geschrieben, weil das im Suaheli so steht."
Michelle: "In Kapitel 2,4 steht im Übersetzungsentwurf: 'In der Stadt Nazareth lebte ein Mann namens Josef.' Verstehen die Leser es so, dass es sich um eine neue Person in der Geschichte handelt?" Übersetzer: "Ja, so führen wir neue Leute in eine Geschichte ein." Michelle: "Aber Josef sind wir ja schon in Kapitel 1,27 begegnet..." Übersetzer: "Oh, du hast recht! Die Übersetzung hört sich so an, als gäbe es zwei Josefs!"
Patrick: "In Kapitel 2,11 habt ihr den Ausdruck 'Stadt Davids' benutzt. Was bedeutet es, wenn eine Stadt von jemandem ist." Übersetzer: "Dass er aus dieser Stadt kommt, dass seine Nachfahren in der Stadt leben." Patrick: "Super. Das passt gut."
|